艾瑪。隨處走走@Pixnet 日文版
http://tc2jp.mojolingo.xuite.net/m2m-0000/amarylliss.pixnet.net艾瑪。隨處走走@Wretch 日文版
http://tc2jp.mojolingo.xuite.net/m2m-0000/www.wretch.cc/blog/amarylliss今天早上在瀏覽網頁時,找到了這個日本語版,稍微看了一下,雖然是機器翻譯,但是大致上是OK的,反正這也不是給看得懂中文的人看,而是方便想要看日文版的人。所以也許日本人要來台灣、台東,藉由這個日本語版,可以看得懂我推薦了什麼。
分享此篇文章很新奇也很有趣,貼出來給大家瞧瞧。如果也有人想要把部落格日文化,方便只讀得懂日文的人看,也可以把上面網址紅色的部分,改成你自己的網址,那麼就可以自動生成貴部落格的日文版。
這項服務是XUITE跟一家翻譯軟體公司的合作(http://url.mojolingo.com.tw/ ),目前繁中翻英文好像還不太行,所以先用日文版吧!
另外,在使用上,因為是透過網路翻譯軟體的關係,所以每點一個網站內的連結,都需要一點處理時間(要翻譯咩),所以不需要看日文的人,還是依照原本的網址連結即可。
延伸閱讀
- 無名小站Fun Party — 記艾瑪部落格生活第七年
- Samsung WB1000相機試拍報告(2)送很大的徵文活動
- 部落客的暑假作業:艾瑪出題 Day2《我的爸爸》
- [無名] 22222222抓抓樂送Funs Note(得獎已公告)
- amarylliss。艾瑪[隨處走走] 兩千萬人次抓抓樂(無名)
- 部落格第六年有感:快樂為自己、寫部落格也為自己
- [活動] 抓抓樂贈獎活動 八個甜點香味蠟燭送給你
- [公告] 啟動無名小站強制悄悄話功能兼許願
【關於作者】艾瑪 | amarylliss 台灣第一位全職旅遊部落客受邀出國旅遊超過百次(受邀列表),1996年起於台大椰林BBS自助旅行版(Tour Abroad)發表旅遊心得並擔任版主,2000年起於明日報/ANYWAY旅遊網分享旅遊心得,2003年起任艾瑪隨處走走部落格格主至今,從無名小站至痞客邦,目前回歸個人部落格持續經營;更詳細網路書寫歷史請參考關於我。聯繫、合作或邀約請聯繫:[email protected] |
TG按讚:0
可是有的都是?????
我點進去網址還是中文耶~ @@
真不知道問題出在哪裡?
我發現翻譯日文的這個連結之後
TSUBASA也用了
他的網站就還是OK的
不知道為什麼我的BLOG好像就不行了@@
會心一笑,剛剛很興奮的試了,使用很方便耶!不過如果我本來就有日文的部份,它就秀不出來,真的還蠻有趣的,謝謝艾瑪的介紹。^^
哇,好玩好玩!
桑Q艾瑪的分享捏^^
嗨嗨
俺今天點進去又可以了捏~ ^^"
總之很感謝艾瑪分享這個有趣的東西!
我也試了..很有趣呐~~~
謝謝艾瑪的分享n_n!
這個翻譯器,是個會把「天啊」直譯成「日あ」的帥氣翻譯器!:P